阴影
阴影 阴影
第A23版:文化新闻 上一版3  4下一版
“潮词”
你看得懂吗?
易中天再爆“毒舌”:学术泡沫是“认真的扯淡”
广告
      
返回主页 | 郑州晚报 | 版面导航 |      
下一篇4      【打印】  
“潮词”
你看得懂吗?
田红 图

“潮词”

你看得懂吗?

不久前的香港书展上,以解释年轻人热衷使用的“潮词”的《香港潮语学习字卡2》风头盖过诸多名家大作,销售成绩骄人。无独有偶,昨天上海书展上,新书《这个词原来这样说》因为收罗了不少生活中的“潮词”,同样吸引了众多年轻读者的关注。

“潮词”很“潮”双语对照

也许你已经通过媒体了解了“快闪族”“月光族”“背包族”“换客族”,但是不要沾沾自喜,你分得清楚“土食族”“乐活族”和“NONO族”吗?再提高一个档次,你知道“剩女”“腐女”“布波女”“干物女”的区别吗?

简单解释一下,“土食族”是指为了减少因运输而产生的能源浪费而尽量只吃当地生产的食物者,“乐活族”指的是以健康及自给自足的形态过生活的人,而“NONO族”则是倡导理性消费、简约生活的新节俭主义的推崇者。最后那一系列,除了“剩女”指的是高学历、高收入、高年龄的未婚女青年外,其余的都是指有着特定生活方式、爱好的女性人群。如“干物女”指聪明却生活干巴像香菇般的女子。

《这个词原来这样说》其实是一本英文词汇书,但收录的就是这样一些生活中最流行、最“潮”的新词以及一些在生活中会用到,但在教科书上学不到的词,中英文对照,并有详细的中文解释。

“潮词”很新流行文化

该书责任编辑何蕊表示,这些词汇的背后,其实代表的是不同的文化和生活态度,体现社会的变迁、日新月异的变化,“这本书真正的核心是在讲文化,是在以词汇为载体谈我们这个时代的流行文化”。比如“乐活”,就是代表一种健康的生活方式。“同人志”则指的是一群同好在一起共同创作出版的书籍、刊物。

该书编者、复旦大学国际文化交流学院讲师许静认为,这些词汇是否能够长久存在甚至“转正”,取决于社会的变迁。“当年‘万元户’也是个很‘潮’的词啊,现在就没什么人用了。”何蕊说,现在很多以前的“潮词”现在也“转正”,被收入了辞典。即便是这本书中的很多“潮词”,其实也已经使用了不少时间,几乎是年轻人中的通用语言。

“潮词”很广语言融合

“潮词”中有不少词起源于国外,来源于其他语言,许静举例说,像“飞特族”的英文名字叫freeter,这是一个由英语的free(自由)和德语的arbeiter(工人)混合出的词,而最初这个词升温又是在日本,日语中对“飞特族”的定义是:年龄在15岁至35岁之间,没有固定事业,从事非全日临时性工作的年轻人。其他还有很多词汇来源于日语、英语、德语还有瑞典语,“潮词”的传播其实也是语言文化相互融合的过程。

除了不同语言的融合,活动现场一位网友还指出,网民其实也参与了“潮词”的创造:“你在网络上搜索一下这个词,它的排名可能就靠前了,你也就成了文化的创造者。”正因为如此,很多“潮词”都是从互联网上最先“潮”起来的。

“潮词”很怪不必排斥

《香港潮语学习字卡》初出现时,引发了不少讨论,批评者很多,认为现在年轻人语文能力越来越差与这些奇怪的词语有关。但也有人认为,当年周星驰的无厘头电影,同样难登大雅之堂,后来不是也成为香港人的宝贵集体记忆,也活化了香港的文化精神面貌。

对于批评声,许静表示,从语言规范的角度来说,这些词肯定不规范,但其中的确有很多很有创意的表达,很有价值,“不管是不是接受,这些词已经存在了,已经成为一股潮流了,这是没有办法改变的”。何蕊则认为,“潮词”是一种文化现象,其中生活态度正向、价值取向比较正确的那些词,就能够比较持久,存在的时间更长。 夏琦 乐梦融

下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有