朝鲜版《红楼梦》
“红”了
场景变换快,换景频率高
发型、服饰贴近87版电视剧
今年夏天,荧屏、舞台上两版《红楼梦》一起登场。一边,新版电视剧《红楼梦》招架着争议,终于靠收视率“雨过天晴”。另一边,朝鲜血海歌剧团歌剧《红楼梦》风风光光转完13个城市,让观众感动,让业内人士思索。
据主办方粗略统计,中国巡演30多场,上座率保持在99%以上,观演人数达到6万人,总票房超过1500万元。
7月17日晚,朝鲜血海歌剧团歌剧《红楼梦》正式结束了长达两个多月的中国巡演。该剧宣布进入“封存期”,短期内不再演出。
该巡演项目执行人、中国对外文化集团公司童珊丹向记者讲述了不少幕后见闻。据他介绍,舞台上荣宁二府的盛世景象是通过细致的实景和极富层次感的10多道幕景立体呈现出来的。亭台楼阁、案几床凳与原著中描述的十分接近。
细节处理也让观众意外。例如:黛玉将诗稿投入火盆后,红色火光腾起,飘出白色烟灰。笼中绿鹦鹉会点头回应人,水面上的白鹅尽情嬉戏……
剧中换景频率很高,往往熄灯又亮灯的瞬间就已经大变样。所有看过这台演出的人,都会忍不住感叹:“换景太快了!太神奇了!跟变魔术似的,怎么做到的?”据了解,这样神奇的换景除了有转台的辅助,其他几乎全靠手工完成。
朝鲜艺术家在改编这部作品时,参考了中国的越剧《红楼梦》,以宝黛爱情故事为主线。字幕大多引用《红楼梦》原文,观众对朝鲜语演唱的《葬花吟》很感兴趣。在发型、服饰等方面,歌剧《红楼梦》都尽量贴近87版电视剧,这点反而赢得观众好感。崔一佳