第A26版:文娱新闻 上一版3  4下一版
给神曲撰个诗经体
下里巴人变阳春白雪
每日大看台
“野蛮女友”要结婚了
赵文卓甄子丹翻脸了
f0916wbth
f1215yzth
f0208pfth
      
返回主页 | 郑州晚报 | 标题导航 | 郑州日报      
上一期  下一期
给神曲撰个诗经体
下里巴人变阳春白雪
传《月亮之上》《忐忑》《爱情买卖》都是诗经里来的
要是你觉得是真的,该去补课了
慕容晓晓
龚琳娜

给神曲撰个诗经体

下里巴人变阳春白雪

传《月亮之上》《忐忑》《爱情买卖》都是诗经里来的

要是你觉得是真的,该去补课了

“《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!神曲《忐忑》、《爱情买卖》也来自《诗经》……”昨天,这条关于《诗经》中诞生的“神曲”歌词的微博,在网络上疯传,一天时间里就吸引了数万名网友转发,网友调侃“《诗经》无敌,爱情千百年不变”。

这几首诗辞藻华丽,对仗工整,乍看起来,还真像是从《诗经》里摘抄下来的。记者调查得知,其实这四首诗根本不是原版货,而是一位大学生“恶搞”出来的。

微博疯传多首“神曲”译自《诗经》

这条被转发了上万次的微博,看上去很有噱头——“一个重大发现,一个震惊发现,一个暴汗发现:《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!神曲《忐忑》、《爱情买卖》也脱胎于《诗经》……”

在微博后面,还特别注明了歌词和相对应的诗歌,看上去有模有样。“我在仰望,月亮之上,有一个梦想在自由地飞翔。昨天以往,风干了忧伤,我和你重逢在那苍茫的路上。生命已被牵引,潮落潮涨;有你的地方,就是天堂。”凤凰传奇的这首《月亮之上》,被“八”出歌词来源于《诗经》中的一首诗歌——“予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬。昨已往兮,忧怀之曝尽,与子见兮,在野之陌青。牵绕兮我怀,河升波涨,美人兮相伴,斯是阙堂。”

此外,这条微博还称,很流行的《爱情买卖》歌词也来自于《诗经》——“出卖我的爱,逼着我离开,最后知道真相的我眼泪掉下来”,脱胎于“质我之爱兮,迫我别离;明汝之诡辞兮,泫而泪泣”。

这条微博引发了网友的热议,有网友顶礼膜拜——“原来《诗经》里有这么多好素材,我明天就买个歌词本,进军歌词界了”;还有网友则心存质疑——“这显然是网友创的《诗经》现代分卷,不过作者还是很有才气的”。

原作者没想到恶搞会引起这么大的争议

事实上,正如某出版社编辑所说,这些所谓的《诗经》诗歌,全都是后期加工制成的。昨天,记者在网上找到了这位原作者“柏拉乱画图”,他是中山大学法学院的在校大学生。这些诗歌出自他4天前写的一篇日志,“机缘巧合开启了一个新的恶搞系列,欢迎大家踊跃点歌。”他在日志中写道。

在“柏拉乱画图”的另外一篇日志里,他把《葫芦娃》和《伤不起》这两首歌,也以“诗经体”翻译。出乎他意料的是,这篇无意之作,不到一天,就在网上被数万名网友转发,在微博上也被炒得火热。

没想到自己的恶搞会引发这么多的争议,目前,“柏拉乱画图”已经将这些日志全都删除了,并拒绝了记者的采访。

听说有人将流行歌曲的歌词翻译成“诗经体”,浙江大学中文系教授林家骊觉得很好玩,“《诗经》里的诗歌,其实就是两三千年前的流行歌曲,古为今用,把当下的流行歌词用诗经体翻译,也挺好的。”

他告诉记者,邓丽君的《在水一方》的歌词,就是根据《诗经》中的《蒹葭》翻译而来的。但是,这么多的网友将这些诗词误会为《诗经》中的原作,就让林家骊有些感慨了,“说明了古典文学的知识匮乏,只要是四字句、回环往复、语气词等模仿《诗经》的格式,很多人就难辨真假了。”

网友声音

想要写出优美的文字,诗经楚辞必读

虽然证明这些网络神曲歌词的诗经版并非出自《诗经》,但是网友们对于写出这些歌词诗经版的人还是表达了敬佩之情。

网友“小默默”留言说:“这位网友太有才了,简直可以以假乱真了,为了寻求真相,我还把《诗经》仔仔细细地看了一遍,就当重温传统文化吧。”而很多网友和小默默一样,也是又看了遍《诗经》,自我感觉还不错。“《诗经》本来就是古代的歌词,如果现代的作词家能真的吸取《诗经》的精华,写出一些歌来,也是好事情呀。”这网友甚至建议把这个有才网友创作的“神曲风”作为《诗经》现代分卷。“想要写出优美的文字,诗经楚辞必读。四书五经乃人性之巅峰,哲学之极顶也。”有网友建议大家干脆借此机会看看传统文学,给自己充充电。本报综合报道

那些很有才的诗经体

其实,早在2008年,就有网友将《老鼠爱大米》、《两只蝴蝶》等网络歌曲翻译成“诗经体”。

之后,《香水有毒》、《不怕不怕》、《你是我的玫瑰花》等歌曲,也相继被翻唱成《诗经》版、《离骚》版。还有不少经典的英文歌曲,也曾被网友翻译成诗经体。

原词:啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦唉!阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀。(《忐忑》)

诗经体:今夕何夕兮,且唱且吟。昆弟悌睦兮,今却持刃。

原词:猪!你的鼻子有两个孔,感冒时的你还挂着鼻涕牛牛。(《猪之歌》)

诗经体:噫吁戏豸,疾兮涕兮,并孔尔。

原词:I heard there was a secret chord,that David played and it pleased the Lord.(《哈利路亚》)

诗经体:我闻幽乐,其律玄秘,大卫奏之,以悦上帝。

原词:Are you going to Scarborough Fair?Parsely sage rosemary and thyme.(《斯卡博罗集市》)

诗经体:问尔所之,是否如适。蕙兰芫荽,郁郁香芷。

下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有