|
||||
成都机场大巴 现雷人中式翻译 英汉混搭遭吐槽 “每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’都会整整凌乱啊。”9日上午,网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。 记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了。@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了。@ZYOSEN:这个是拼音、英语强势混搭。 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,对于车体出现的翻译错误,公司负责人表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。星岛 |
下一篇4 |
版权声明 @ 中原网 网站版权所有 |