第A22版:中国新闻 上一版3  4下一版
成都机场大巴
现雷人中式翻译
英汉混搭遭吐槽
你晾500万赌场筹码
我晒99亿元账户余额
广告
      
返回主页 | 郑州晚报 | 标题导航 | 郑州日报      
上一期  下一期
成都机场大巴
现雷人中式翻译
英汉混搭遭吐槽

成都机场大巴

现雷人中式翻译

英汉混搭遭吐槽

“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’都会整整凌乱啊。”9日上午,网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。

记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。

该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了。@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了。@ZYOSEN:这个是拼音、英语强势混搭。

据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,对于车体出现的翻译错误,公司负责人表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。星岛

下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有
453477 2013-04-10 00:00:00 三 成都机场大巴<BR/>现雷人中式翻译<BR/>英汉混搭遭吐槽KeywordPh