第B13版:文化微观 上一版3  4下一版
不能放弃治疗!充满喜感的神翻译
@段子
f1121fl1
      
返回主页 | 郑州晚报 | 标题导航 | 郑州日报      
上一期  下一期
不能放弃治疗!充满喜感的神翻译
We Need Medicine! 译:我们需要药品 神翻译:我们不能放弃治疗 网友意见: @于小师:我翻译的是药不能停。 @Good Zero:药不能停是已吃过一段药了,而原文不是这个状态。
Dead Eyes See No Future 译:死者的眼睛看不到未来 神翻译:死鱼眼没有未来 网友意见: @一只老黄瓜:让近视眼的人情何以堪?
Love Maze 译:爱的迷宫 神翻译:辣妹子 网友意见: @Parsimoniae:哈哈哈!辣妹子辣!
Man On The Moon 译:月亮上的人 神翻译:吴刚 网友意见: @猪兔:配个嫦娥。 @千杯不醉:这个译文高度体现了译者中西文化的顺畅融合啊!
Follow Your Heart 译:跟随你的心 神翻译:怂 网友意见: @动物园园长凯文:中文一个字,顶英文三个词。 @爱撕裤螺丝乂乂:从心所欲即为怂。
The High End of Low 译:低高端 神翻译:高端大气上档次,低调奢华有内涵 网友意见: @醫者不自醫:这翻译真的是高端大气上档次,低调奢华有内涵。
The Best of the Yardbirds 译:Yardbirds(乐队名)精选 神翻译:绝味鸭脖 网友意见: @(づ°▽°)づ:表演者就叫“鸭脖子”。 @单字一個雙:绝味可以注册这个英文名字,挺好的嘛!
Come to Daddy 译:到爸爸这儿来 神翻译:喜当爹 网友意见: @小川:专辑封面和翻译都契合啊。 向丽宇

近日,网友@切腹菌 总结出部分流行音乐的神翻译,迅速在微博上传开了。

下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有
520873 2013-11-21 00:00:00 四 不能放弃治疗!充满喜感的神翻译KeywordPh