第A08版:文体 上一版3
A08
名家担纲 豫剧《大石岩》郑州展演
明年电影院和流媒体 同步上映新片
合同到期未续约 巴索戈进退两难
第一代007手枪 拍得25.6万美元
《简·爱》《追捕》等上千部译制片档案公开
      
返回主页 | 郑州晚报 | 标题导航 | 郑州日报      
上一期  下一期
经典译制片生动“再现”
《简·爱》《追捕》等上千部译制片档案公开
媒体人参观译制片档案 新华社发

新华社电 上海电影集团下属上海电影译制厂4日宣布正在梳理上千部译制片的相关档案。这些档案包括电影的原语言剧本、翻译本、初对本、复对本、完成本等,大部分为手写稿,比如《简·爱》《佐罗》《追捕》《望乡》《虎口脱险》等译制片的档案。

此次向媒体公开展示的有十多部经典译制片的档案文献,包括标有1972年字样的《简·爱》完成本和《巴黎圣母院》原译本,均为铅字印刷。《简·爱》中邱岳峰配音的“罗切斯特先生”和李梓配音的“简·爱”,是译制片史上令人难忘的“声音形象”。

值得一提的是,20世纪70年代末,中国引进的日本电影《望乡》《追捕》的相关译稿也在此次展示范围。档案袋显示,两部电影均译制于1978年。由高仓健等主演的《追捕》拥有完整的译制片档案,其中包含日文原本、译稿、初对本、完成本、剧情介绍等。片中经典台词“一直走!不要朝两边看,明白吗?杜丘,快,去吧!”曾经过多次修改,在剧本内页,铅笔修改痕迹仍清晰可见。

著名配音演员、译制导演曹雷说,保护这些译制片档案,具有重要意义,这有助于译制工艺的精益求精、代代相传。

3上一篇  下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有
1203846 2020-12-05 00:00:00 六 《简·爱》《追捕》等上千部译制片档案公开KeywordPh经典译制片生动“再现”