第A18版:文化年鉴 逝者 上一版3  4下一版
田余庆
傅惟慈
汤一介
      
返回主页 | 郑州晚报 | 标题导航 | 郑州日报      
上一期  下一期
傅惟慈

(1923~2014.3.16)

我不是一个翻译机器

“人生如牌戏,发给你的牌代表决定论,你如何玩手中的牌却是自由意志。”傅惟慈很喜欢尼赫鲁的这句话。既然无法选择降生的时代,那么便在各种制约中找到自己的玩法。

1923年傅惟慈出生在满人家庭,口衔银匙而生让他身上自带一股旗人遗少般的洒脱犬儒气质。垂髫之年临摹字帖时,觉得“人之初,性本善”这句话没意思,便自己改成了“人之初,居无屋,采野果,猎狐兔”。而后日寇侵袭、世道纷乱结束了这些童年游戏,加上后来中国漫长频繁的政治运动,让年轻的傅惟慈感到了没有喘息的机会。他在随笔集《牌戏人生》中说:“开不完的会,学不完的政治,干不完的劳动活,消灭‘四害’时敲锣赶麻雀,站在屋檐下挥旗轰蚊子,大炼钢铁时上山砍柴,困难时期到郊外采树叶……”傅惟慈在“文革”中被贬下讲台,到资料室整理书籍,于是便接触到了浩如烟海的西方文学名著。

他不只翻译严肃的文学,也涉足通俗作品,例如钱德勒的《长眠不醒》《高窗》,“谦逊一点说,我不是翻译家,真正的翻译家一辈子孜孜不倦地在做一件事,而我只是兴趣所致。”傅惟慈在访谈中说,“通俗文学,例如detective story(侦破小说)我也很喜欢。”此外,他同时也是摄影爱好者、足迹遍及欧亚大陆的旅行家,“enjoy your life”是他对年轻人的赠言。

3上一篇  下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有
629011 2015-01-14 00:00:00 三 傅惟慈KeywordPh